Il primo Dante in castigliano. Il codice madrileno della «Commedia» con la traduzione attribuita a Enrique de Villena di Calef Paola - Bookdealer | I tuoi librai a domicilio
1.317.657,20€  incassati dalle librerie indipendenti
1.317.657,20€  incassati dalle librerie indipendenti
Cerca un libro o una libreria

Il primo Dante in castigliano. Il codice madrileno della «Commedia» con la traduzione attribuita a Enrique de Villena

  • Autore: Calef Paola
  • Editore: Edizioni dell'Orso
  • Isbn: 9788862743334
  • Categoria: Letteratura italiana: critica
  • Numero pagine: 316
  • Data di Uscita: 30/11/1999
  • Collana: Il cavaliere del leone
21,00 €
Esaurito

Tab Article

Il ms. 10186 della Biblioteca Nacional de Madrid è uno dei più antichi testimoni della "Commedia" (Mad) e ne contiene la prima traduzione castigliana, attribuita a Enrique de Villena (1384 c.-1434). Si offre qui uno studio del manoscritto e una prima complessa indagine sulla traduzione, focalizzata principalmente sulla "facies" testuale, sulle relazioni stemmatiche e sui rapporti con la tradizione commentaristica. Questo studio fa luce sul modus operandi del traduttore e sulla ricezione di Dante nel Quattrocento spagnolo e in particolare nell'ambiente culturale di Íñigo López de Mendoza (1398-1458), Marchese di Santillana, committente della traduzione.

I librai consigliano anche